|
|
Linje 1: |
Linje 1: |
| {{citat|Jeg har lige foræret lillemor bogen: Lær svensk i bilen|En glad mand|gearskifte}} | | {{citat|Jeg har lige foræret lillemor bogen: Lær svensk i bilen|En glad mand|gearskifte}}<br /> |
| Det '''svensk'''a språket kjännes på [[umlaut|umläut]] ("¨") från Tysland. | | Det '''svenska''' språket kännes på [[umlaut|umläut]] ("¨") från Tysland. |
|
| |
|
| En del äldre herrer här fået den [[forkert|felande]] uppfattelse at svenska är ett [[tegnsprog|tekenspråk]] för en hand på tvåmandshand. Men nej, språket brukes i [[Sverige]] og är tillsammas med det [[Norge|norskta språket]], hvilkat kan gjöre at svenskara och nordmänn kan prata tilsammas utan å prata [[engelsk|engelska]]. | | En del äldre herrer här fåt den [[forkert|felaktiga]] uppfättning, at svenska är ett [[tegnsprog|tekenspråk]] för en hand på tvåmandshand. Men nej, språket brukes i [[Sverige]] og hör tillsammans med det [[Norsk|norska språket]], hvilkat gör att svenskara och nordmänn kan prata tilsammans ihop, utan å prata [[engelsk|engelska]]. Om ni prater ''skånsk'', da bör ni stänga käften för all evighet! |
|
| |
|
| == Brugen äf svensk umläut == | | == Bruken äf svensk umläut == |
| Hvör tyskerne pläcerer deres umläut över så gödt söm älle bögstäver, här vört bröderfölk lärt den sväre kunst ät begränse sig. En ting de söm bekendt ögså gör med älköhöl, i ält fäld så länge de befinder sig i deres eget [[Sverige|länd]]. | | Hvör tyskerne pläcerer deres umläut över så gödt söm älle bögstäver, här vört bröderfölk lärt den sväre kunst ät begränse sig. En [[ting]], de söm bekännt öchså gör med älköhöl, i ält fäld så länge dom befinnnar sig i deres eget [[Sverige|länd]]. |
|
| |
|
| Svenskerne pläcerer således kun umläut över a'er ög o'er, hvör tyskerne pläcerer det över älle de vökäler de kän få fät på, hvilket ses söm et led i deres störe grumme plän öm '''"umläutslebensräum"'''. | | Svenskerne pläcerer således kun umläut över ''a'''er ög ''o'''er, hvör tyskerne pläcerer det över älla dom vökälerna, de kän få fät om, hvilket ses söm et led i deres störe, grÿmme plän öm '''umläutslebensräum'''. |
|
| |
|
| Dette afsnit rettes snart,til rigtigt svensk. Den oprindelige forfatter fatter ikle en dyt om det.
| | Detta afsnittet rättas ganske snart til rigtik svänsk. Den upprinnelike forfattaren fattar ej en dytt om det. |
|
| |
|
| == Umläutets invändring til Sverige == | | == Umläutets innvändring til Svärige == |
| I midten äf [[12. århundrede|1100-tället]] stärtede den tyske Hänsä sit händelsmönöpöl i Östersöen, ög svenskerne ville näturligvis gerne häve en del af [[kage|kägen]]. De svenske [[druide]]r försögte i läng tid ät finde nöglen til tyskernes success, ög nåede endelig, i midten äf [[16. århundrede|1500-tället]] frem til ät det skyldtes tyskernes brug äf umläut, hvilket derför sträks blev indfört i det svenske sprög. Dette gjörde hurtigt svenskerne immune över för tyskernes händel, ög medförte Hänsäens undergäng. | | I mitten äf [[12. århundrede|1100-tället]] stärtede dom tyske Hänsä-städarna sitt händelsmönöpöl i Östersöen öch svenskerne ville näturligvis gerna häva en del af [[kage|käken]]. Dom svenske [[druide]]rna försökte i läng tid ät finne nycklen til tyskernes success, ög nådde äntliken, i midten äf [[16. århundrede|1500-tället]], främ til, ätt det skyldtes tyskernes bruk äf umläut, hvilket darför sträks blev innfört i det svenske sprök. Dette gjörda snabt svenskerne immune över för tyskernes händel ög medförte Hänsäens hämska unnergäng. |
|
| |
|
|
| |
| Dette afsnit rettes snart,til rigtigt svensk. Den oprindelige forfatter fatter ikle en dyt om det.
| |
|
| |
|
| == Svensk på fremmede sprög == | | == Svensk på fremmede sprög == |
|
| |
|
| Svensk er i nyere tid blevet et meget benyttet sprög i engelske dökumentärfilm, men her här män af uränsägelige årsäger välgt ät erstätte umläutet med det dänske "ø", hvilket bländt ändet kän ses i dökumentärfilmen '''"Mønti Pythøn ik den Hølie Gralen"''' fra [[1975]], sämt hös den svenske kök i '''"Muppet Shöw"'''. | | Svensk er i nyera tid blevet et mycket benyttet sprök i engelske dökumentärfilm, men här här männ, af uränsägelige årsäkar, vällt ät ersätta umläutet med det dänska "ø", hvilket blännt ännat kän ses i dökumentärfilmen '''[[Monty Python|Mønti Pythøn ikk den Hølie Gralen]]''' från [[1975]], sämt vid den svenska kökk i '''Müppet Shöw'''. |
| Dette skyldes höjst sändsynligt engländernes änstrengte förhöld til [[Tyskland|tyskernes]] plän öm '''"umläutslebensräum"''', söm det lykkedes engländerne ät stöppe i [[1945]], ög söm de derför vil göre ält för at bekämpe. | | Dette skylls högst sännolikt engelskarnas änstrengte förhöld till [[Tyskland|tyskernes]] plän öm '''umläutslebensräum''', söm det lykktes engländerne ät stöppe i [[1945]], öch söm de darför vill göra ällt för att bekämpa. |
|
| |
|
| Dette afsnit rettes snart,til rigtigt svensk. Den oprindelige forfatter fatter ikle en dyt om det.
| |
|
| |
|
| ==Övningar== | | ==Övningar== |
| Her er lidt svensk du kan øve dig på:
| | Här är lita svenska, du kann øve deg på: |
| *Jag lovar att inte skicka hora i denna artikel. | | *Jag lovar att inte skicka nån hora i denna artikel. |
| *Vinbär pudding med grädde. | | *Vinbär-pudding med grädde. |
| *Så sätt fylla mig en spricka korv med allt. | | *Så sätt fylla meg en spricka korv med allt. |
| *Och där stod jag med svansen mellan benen | | *Och där stod jag med svansen mellan benen. |
| | |
|
| |
|
| Dette afsnit rettes snart,til rigtigt svensk. Den oprindelige forfatter fatter ikle en dyt om det.
| |
|
| |
|
| {{Hun siger|Svensk - er det ikke noget med tegnsprog?}} | | {{Hun siger|Svensk - er det ikke noget med tegnsprog?}} |
Linje 40: |
Linje 35: |
|
| |
|
|
| |
|
| [[kategori:sprog]] | | [[kategori:sprog]][[Kategori:Geografi]] |