|
|
Linje 1: |
Linje 1: |
| '''Walla''' er populært ord hos unge med anden etnisk baggrund | | {{citat1|Walla walla|siger Ahmed. Men John vil baare være med.}} |
| | |
| | '''Walla''' er [[populær]]t ord hos unge indvandrere, som begår [[kriminel|kriminalitet]]. |
|
| |
|
| Det bruges oftest i sammenhæng med at sige noget sejt, som f.eks: "''Walla, !din [[Milf|mor]]''". [[Søren Pind]] har personligt selv brugt disse [[ord]], og overvejer nu at få ordene sat ind i en nudansk ordbog. | | Det bruges oftest i sammenhæng med at sige noget sejt, som f.eks: "''Walla, !din [[Milf|mor]]''". [[Søren Pind]] har personligt selv brugt disse [[ord]], og overvejer nu at få ordene sat ind i en nudansk ordbog. |
| | |
| | Ingen ved helt præcist hvad ''walla'' egentlig betyder, men etniske danskere sværger på, at de ikke ved det. Dog er det tvivlsomt om de overhovedet taler sandt. |
| | |
| | [[Kategori:Ord]] [[Kategori:Nydansk]] |
| | |
| | - Den eksakte udtalelse af, som vi Danskere hører det: Walla min fætter, betyder rent faktisk "Volder min feta", dette er fordi at de unge af anden etnisk herkomst end Dansk, er helt vilde med [[Ørle|Arla]]®s fetaost! |
| | Men da disse nye etnikkere har en del accent, så lyder det for os, at det siger Walla min fætter.. |
| | Men de mener i virkeligheden altså "Volder min feta"! |
| | "Volder min feta", er deres udtryk, når man tager selve fetaen ud af sin emballage, og moser/fordeler den med en gaffel! (Altså at volde fetaen på Dansk). |
| | Dog er det et udtryk for glæden for [[Ørle|Arla]]®s feta, de gang på gang hylder med dette sælsomme udtryk! |
| | |
| | Nuvel, [[Ørle|Arla]]® må ikke kalde deres ost for feta mere, men hedder nu Puck®. |
Nuværende version fra 20. dec. 2017, 22:37
Walla walla
— siger Ahmed. Men John vil baare være med.
Walla er populært ord hos unge indvandrere, som begår kriminalitet.
Det bruges oftest i sammenhæng med at sige noget sejt, som f.eks: "Walla, !din mor". Søren Pind har personligt selv brugt disse ord, og overvejer nu at få ordene sat ind i en nudansk ordbog.
Ingen ved helt præcist hvad walla egentlig betyder, men etniske danskere sværger på, at de ikke ved det. Dog er det tvivlsomt om de overhovedet taler sandt.
- Den eksakte udtalelse af, som vi Danskere hører det: Walla min fætter, betyder rent faktisk "Volder min feta", dette er fordi at de unge af anden etnisk herkomst end Dansk, er helt vilde med Arla®s fetaost!
Men da disse nye etnikkere har en del accent, så lyder det for os, at det siger Walla min fætter..
Men de mener i virkeligheden altså "Volder min feta"!
"Volder min feta", er deres udtryk, når man tager selve fetaen ud af sin emballage, og moser/fordeler den med en gaffel! (Altså at volde fetaen på Dansk).
Dog er det et udtryk for glæden for Arla®s feta, de gang på gang hylder med dette sælsomme udtryk!
Nuvel, Arla® må ikke kalde deres ost for feta mere, men hedder nu Puck®.
Bidragsydere:
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.