|
|
Linje 1: |
Linje 1: |
| '''Whiskey''', også kendt som "''Uisge'' (Eller ''Uisce'') ''Beatha''", der betyder "livets vand", er det [[sko]]tsk/irske svar på [[vand]]. Hvis man er i [[Skotland]], skal [[drik]]ken [[stav]]es uden "[[e]]"; altså ''[[whisky]]''. Denne gyldne væske, der kendes [[helt]] [[ti]]lbage fra klosterårbøger og skatteoptegnelser fra den [[tid]]lige middelalder er for den gæliske folkesjæl hvad [[øl]], [[gris|svinekød]] og [[hende den lækre fra parallelklassen|blondiner]] er for den [[dansk]]e. | | '''Whiskey''', også [[kendt]] som "''Uisge'' <ref>(Eller ''Uisce'')</ref> ''Beatha''", der betyder "[[liv]]ets [[vand]]", er det [[sko]]tsk/[[ir]]ske svar på [[Øl|vand]].<ref>Hvis man er i [[Skotland]], skal [[drik]]ken [[stav]]es uden "[[e]]"; altså ''[[whisky]]''</ref> Denne gyldne væske, der kendes [[helt]] [[ti]]lbage fra [[kloster]]år[[bøg]]er og [[skat]]teopt[[egn]]elser fra den [[tid]]lige [[middelalder]] er for ''den gæliske folkesjæl'' hvad [[øl]], [[gris|svinekød]] og [[hende den lækre fra parallelklassen|blondiner]] er for den [[dansk]]e. |
| [[Grønlænder]]e bruger angiveligt ''whiskey'' som en [[op]]kvikkende læskedrik, [[ind]]en de tager ud for at jage [[ål]] i det kolde [[hav]]. | | [[Grønlænder]]e bruger angiveligt ''whiskey'' som en [[op]]kvikkende læskedrik, [[ind]]en de tager ud for at jage [[hval]]r[[os]]ser, [[sæl]]er og [[ål]] i det <s>iskolde</s> isfrie [[hav]]. |
|
| |
|
| I den i [[Skotland]] [[vid]]t [[berømt]]e samling husråd, ''"Caradoc's book of Wisecracks, Wise Words and Wench-catching tips"'' skriver den anonyme forfatter følgende om denne [[korn]]baserede nektar's fortræffeligheder:<br /> | | I den i [[Skotland]] så [[vid]]t [[berømt]]e samling husråd, ''"Caradoc's book of Wisecracks, Wise Words and Wench-catching tips"'' skriver den [[anonym]]e [[forfatter]] følgende om denne [[korn]]baserede nektar's fortræffeligheder:<br /> |
|
| |
|
| {{Supercitat1|(...)It is verily a wonder akin to the gift of Fire bestowed upon us by Prometheus himself. Or a fecking stroke of luck. It calms the baby, sweetens the wench, and makes you give less of a f***(...)|Anonym|Whiskey}}<br /> | | {{Supercitat1|(...)It is verily a wonder akin to the [[gift]] of [[Fire]] bestowed upon us by Prometheus himself. Or a fecking stroke of luck. It calms the baby, sweetens the wench, and makes you give less of a f***(...)|Anonym|whiskey som et katalytisk fænomen i en repressiv subkultur}}<br /> |
|
| |
|
| Før [[op]][[lys]]ningstiden og [[gin]]-[[epidemi]]en gjorde englænderne virkeligt [[emsig]]e, var det alment udbredt i Skotland at whiskey var [[sund]]ere end [[mælk]]. Den mest populære drik var et [[kompromis]] mellem destillatørerne og mælkeproducenterne, [[kendt]] som en "''Pale Scotsman''", en [[fætter]] til [[White Russian|den drink Jeff Bridges gjorde så populær]]. Drinken bestod af [[mælk]] og ''whiskey'', og medførte en udvikling af den skotske dialekt, idet den store mængde [[alkoholiker]]e blandt Skotlands unge befolkning antog deres slørede [[fuld]]emandssnak som hverdagssprog. | | Før [[op]][[lys]]ningstiden og ikke mindst ''[[gin]]-[[epidemi]]en'' gjorde englænderne [[virkelig]]t [[emsig]]e, var det alment udbredt i Skotland at ''whiskey'' var [[sund]]ere end [[mælk]]. Den mest [[populær]]e [[drik]] var et [[kompromis]] mellem destillatørerne og mælkeproducenterne, [[kendt]] som en "''Pale Scotsman''", en [[fætter]] til [[White Russian|den drink ''Jeff 'The Dude' Bridges'' gjorde så populær]]. <ref>Drinken bestod af [[mælk]] og ''whiskey'', og medførte en diffuserende påvirkning af den skotske dialekt, idet den store mængde [[alkoholiker]]e blandt Skotlands unge befolkning antog deres slørede og snøvlende [[fuld]]emandssnak som [[hverdag]]s[[sprog]]</ref> |
|
| |
|
| Da [[USA]] blev uafhængigt i 1776, ville de tilflyttende skotter gerne [[ind]][[vi]]e deres nye folkefæller i ''whiskeyens'' fortræffeligheder, men i de områder, hvor de bed sig fast, var der ikke så gode [[an]]læg for [[korn]][[dyr]]kning. Så hvad gør man i stedet? [[Man]] bruger [[maj]]s. Eksilskotterne, stolte Kalle Modsat'er, ligesom deres landsmænd [[hjem]]me i [[høj]]landet, kaldte det "''Bourbon''", og startede dermed en tvist mellem [[alkohol]]nydere, der fortsættes hver gang to whiskydrikkende personer mødes i en [[bar]] og begynder at diskutere, hvad der er bedst. Lidt ligesom [[fodbold]]fans. | | Da [[USA]] blev uafhængigt i [[1776]], ville de tilflyttende skotter gerne [[ind]][[vi]]e deres nye [[folk]]e[[fæ]]ller i ''whiskeyens'' fortræffeligheder, men i de områder, hvor de [[bed]] sig fast, var der ikke så gode [[an]]l[[æg]] [[for]] [[korn]][[dyr]]kning. Så hvad gør man i stedet? [[Man]] bruger ''[[maj]]s''. [[Eks]]il[[sko]]tterne, stolte ''Kalle Modsat'er'', ligesom deres landsmænd [[hjem]]me i [[høj]]landet, kaldte det "''Bourbon''", og startede dermed en tvist mellem [[alkohol]]nydere, der genoptages hver gang [[to]] ''[[Fuld|whiskydrikkende]]'' [[person]]er [[mø]]des i en [[bar]] og begynder at diskutere, hvad der er bedst.<ref>Lidt ligesom [[fodbold]]fans og [[Nørd|walkie-talkie mennesker]]</ref> |
|
| |
|
| ==Kendte whiskeymærker== | | ==Kendte whiskeymærker== |
| * [[Jack Daniels]] (en bourbon) | | *[[Saftevand|Ballantines]] <ref>en ''blended'' (sammenrodet) whisky, for [[dem]], der ka' li' [[det]] [[hel]]e</ref> |
| * [[Pis|Lagavullin]] (en single malt) | | *[[Glemmebogen|Glenmorangie]] <ref>hvis du har råd, kan du glemme [[de]] [[andre]] ''[[Redundans|whiskyer]]''</ref> |
| * [[Urin|Johnny Walker]] (det [[rød]]este rævepis) | | *[[Jack Daniels]] (en bourbon) <ref>[[også]] [[kendt]] som ''Captain Jack''</ref> |
| | *J.W.Harper <ref>en [[rim]]elig [[god]] ''bourbon'', hvis man alligevel er [[nød]]t til at være i [[USA]]</ref> |
| | *[[Urin|Johnny Walker]] <ref>(det [[rød]]este rævepis - drik den ''[[sort]]e'' i stedet)</ref> |
| | *[[Pis|Lagavullin]] <ref>(en single malt)</ref> |
| | *[[Røgkanon|Laphroiagh]] <ref>til hvis du ikke synes ''Lagavullin'' er [[slem]] [[nok]]</ref> |
| | |
| | |
| | ==<s>Fordrukne</s> Destillerede fodnoter== |
| | <references> |
|
| |
|
| [[Kategori:Drikkevarer]][[Kategori:Ting som EU blander sig i]] | | [[Kategori:Drikkevarer]][[Kategori:Ting som EU blander sig i]] |
Whiskey, også kendt som "Uisge [1] Beatha", der betyder "livets vand", er det skotsk/irske svar på vand.[2] Denne gyldne væske, der kendes helt tilbage fra klosterårbøger og skatteoptegnelser fra den tidlige middelalder er for den gæliske folkesjæl hvad øl, svinekød og blondiner er for den danske.
Grønlændere bruger angiveligt whiskey som en opkvikkende læskedrik, inden de tager ud for at jage hvalrosser, sæler og ål i det iskolde isfrie hav.
I den i Skotland så vidt berømte samling husråd, "Caradoc's book of Wisecracks, Wise Words and Wench-catching tips" skriver den anonyme forfatter følgende om denne kornbaserede nektar's fortræffeligheder:
|
|
(...)It is verily a wonder akin to the gift of 4 bestowed upon us by Prometheus himself. Or a fecking stroke of luck. It calms the baby, sweetens the wench, and makes you give less of a f***(...)
|
|
|
Anonym om whiskey som et katalytisk fænomen i en repressiv subkultur
|
Før oplysningstiden og ikke mindst gin-epidemien gjorde englænderne virkeligt emsige, var det alment udbredt i Skotland at whiskey var sundere end mælk. Den mest populære drik var et kompromis mellem destillatørerne og mælkeproducenterne, kendt som en "Pale Scotsman", en fætter til den drink Jeff 'The Dude' Bridges gjorde så populær. [3]
Da USA blev uafhængigt i 1776, ville de tilflyttende skotter gerne indvie deres nye folkefæller i whiskeyens fortræffeligheder, men i de områder, hvor de bed sig fast, var der ikke så gode anlæg for korndyrkning. Så hvad gør man i stedet? Man bruger majs. Eksilskotterne, stolte Kalle Modsat'er, ligesom deres landsmænd hjemme i højlandet, kaldte det "Bourbon", og startede dermed en tvist mellem alkoholnydere, der genoptages hver gang to whiskydrikkende personer mødes i en bar og begynder at diskutere, hvad der er bedst.[4]
Kendte whiskeymærker
Fordrukne Destillerede fodnoter
<references>