|
|
(22 mellemliggende versioner af 4 andre brugere ikke vist) |
Linje 3: |
Linje 3: |
| With that issue out of the way, the only thing I have left to say is: Welcome once again friend! :)--[[Bruger:Det onde U|Det onde U]] 16. feb 2008, 19:51 (UTC) | | With that issue out of the way, the only thing I have left to say is: Welcome once again friend! :)--[[Bruger:Det onde U|Det onde U]] 16. feb 2008, 19:51 (UTC) |
|
| |
|
| :Don't worry, i don't speak a word Danish, i don't know anything about Denland and i have enough trouble with our own articles already to bother doing anything here. But thanks for the kind invitation anyway. {{SUBST:User:D. G. Neree/sig}} 16. feb 2008, 20:07 (UTC) | | :Don't worry, i don't speak a word Danish, i don't know anything about Denland and i have enough trouble with our own articles already to bother doing anything here. But thanks for the kind invitation anyway. [[Bruger:D. G. Neree|DGNerator]] [[Brugerdiskussion:D. G. Neree|Diskussion]] 16. feb 2008, 20:07 (UTC) |
| ::Oh... i know one Danish word: Knackebrod (with the funny letters i don't know where to find) {{SUBST:User:D. G. Neree/sig}} 16. feb 2008, 20:11 (UTC) | | ::Oh... i know one Danish word: Knackebrod (with the funny letters i don't know where to find) [[Bruger:D. G. Neree|DGNerator]] [[Brugerdiskussion:D. G. Neree|Diskussion]] 16. feb 2008, 20:11 (UTC) |
| | |
| | hello u spreek nederlands, dit is mijn het grootst nederlands: |
| | "Ik kreeg uw hond betaal 10.000 dollar ik sneed een vinger elk ons!" |
| | |
| | was that right? |
| | |
| | --[[Bruger:Daimi|Kiksen de kaldte Daimi]] 16. feb 2008, 23:05 (UTC) |
| | |
| | Say hello to Mr. Style Council. I really hope you will penetrate our site with some good dutch madness. We'll do our best to translate your pathetic tries. If you prefer to write in dutch it's no problem, actually the articles could serve as a new source of inspiration. Myself, I have had the pleasure to make two articles in greenlandish([[Rasmus Lyberth]] & [[Moses Olsen]]), and it didn't seem to annoy the audience, though we don't feel pity for our former colonies. Articles about coffeeshops and tulips are desired and personally if you could explain the small s in front of "'s Hertogenbosch" and "'s Gravenhage". Good luck!--[[Bruger:Frode Fenis|Frode Fenis]] 17. feb 2008, 07:50 (UTC) |
| | |
| | Zeg hello aan M. Style Council. Ik hoop werkelijk u onze plaats met wat goede Nederlandse waanzin zult doordringen. Wij zullen ons beste uw pathetische pogingen doen vertalen. Als u in het Nederlands verkiest te schrijven is het geen probleem, eigenlijk konden de artikelen als nieuwe bron van inspiratie dienen. Zelf, heb ik het genoegen gehad om twee artikelen in greenlandish([[Rasmus Lyberth]] & [[Moses Olsen]]) te maken, en het scheen niet om het publiek te ergeren, hoewel wij geen medelijden voor onze vroegere kolonies voelen. De artikelen over coffeeshops en tulpen worden gewenst en persoonlijk als u klein s voor "' s Hertogenbosch" kon verklaren en "' s Gravenhage". |
| | |
| | I you want to have your signature beneath your contributions, make four consecutive tildes or find the button in the toolbox (nr.3 from right).--[[Bruger:Frode Fenis|Frode Fenis]] 17. feb 2008, 08:10 (UTC) |
| | |
| | Let's see if it works now: [[Bruger:D. G. Neree|DGNerator]] [[Brugerdiskussion:D. G. Neree|Diskussion]] 17. feb 2008, 14:11 (UTC) |
| | |
| | ==Vertalen== |
| | Hey, als je niet verstaat over wat die Denen hier liggen te bazelen, kan je op mijn vertalingen reken! [[Bruger:Cartoonisthenning|Cartoonisthenning]] 30. nov 2008, 21:13 (UTC) |
| | |
| | Achtentachtig drachtige schapen, in Scheveningen geschoren, schopten de schillen van de schraag. :) [[Bruger:D. G. Neree|D. G. Neree]] 30. nov 2008, 21:22 (UTC) |
Nuværende version fra 30. nov. 2008, 23:22
Hello
Hello, I am an admin here at Spademanns. I bid you welcome to our humble danish wiki. I hope that you will your enjoy stay here, but don't try to mess to much around with our articles. Because if you do, you will be banned faster, than you can manage to say: "Rød grød med fløde!"
With that issue out of the way, the only thing I have left to say is: Welcome once again friend! :)--Det onde U 16. feb 2008, 19:51 (UTC)
- Don't worry, i don't speak a word Danish, i don't know anything about Denland and i have enough trouble with our own articles already to bother doing anything here. But thanks for the kind invitation anyway. DGNerator Diskussion 16. feb 2008, 20:07 (UTC)
- Oh... i know one Danish word: Knackebrod (with the funny letters i don't know where to find) DGNerator Diskussion 16. feb 2008, 20:11 (UTC)
hello u spreek nederlands, dit is mijn het grootst nederlands:
"Ik kreeg uw hond betaal 10.000 dollar ik sneed een vinger elk ons!"
was that right?
--Kiksen de kaldte Daimi 16. feb 2008, 23:05 (UTC)
Say hello to Mr. Style Council. I really hope you will penetrate our site with some good dutch madness. We'll do our best to translate your pathetic tries. If you prefer to write in dutch it's no problem, actually the articles could serve as a new source of inspiration. Myself, I have had the pleasure to make two articles in greenlandish(Rasmus Lyberth & Moses Olsen), and it didn't seem to annoy the audience, though we don't feel pity for our former colonies. Articles about coffeeshops and tulips are desired and personally if you could explain the small s in front of "'s Hertogenbosch" and "'s Gravenhage". Good luck!--Frode Fenis 17. feb 2008, 07:50 (UTC)
Zeg hello aan M. Style Council. Ik hoop werkelijk u onze plaats met wat goede Nederlandse waanzin zult doordringen. Wij zullen ons beste uw pathetische pogingen doen vertalen. Als u in het Nederlands verkiest te schrijven is het geen probleem, eigenlijk konden de artikelen als nieuwe bron van inspiratie dienen. Zelf, heb ik het genoegen gehad om twee artikelen in greenlandish(Rasmus Lyberth & Moses Olsen) te maken, en het scheen niet om het publiek te ergeren, hoewel wij geen medelijden voor onze vroegere kolonies voelen. De artikelen over coffeeshops en tulpen worden gewenst en persoonlijk als u klein s voor "' s Hertogenbosch" kon verklaren en "' s Gravenhage".
I you want to have your signature beneath your contributions, make four consecutive tildes or find the button in the toolbox (nr.3 from right).--Frode Fenis 17. feb 2008, 08:10 (UTC)
Let's see if it works now: DGNerator Diskussion 17. feb 2008, 14:11 (UTC)
Vertalen
Hey, als je niet verstaat over wat die Denen hier liggen te bazelen, kan je op mijn vertalingen reken! Bruger:CartoonistHenning 30. nov 2008, 21:13 (UTC)
Achtentachtig drachtige schapen, in Scheveningen geschoren, schopten de schillen van de schraag. :) D. G. Neree 30. nov 2008, 21:22 (UTC)
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.