|
|
(28 mellemliggende versioner af 2 andre brugere ikke vist) |
Linje 1: |
Linje 1: |
| 瑞典是一門語言,它沒有什麼意義,因為它僅僅是一個總的騙人貨從丹麥
| | [[Fil:Swechef.jpg|thumb|500px|Kanske du kommar ihåg den svenska kokk i Muppet Show. Honom kunne man inte forstå heller]]{{citat|Jeg har lige foræret lillemör boken: Lär svensk i [[bil]]en|Bilist|sit gearskifte}}<br /> |
| | |
| | {{citat|"Skaparna av denna sida är ett gäng bögar som bara älskar att suga av varann, en och en. Inte sant, fikusar?"|Psyklopedin|danskara}} |
| | |
| | Det '''svenska''' språket kännes på [[umlaut|ümläüt]] ("¨") från [[Tyskland|Tÿskländ]]. |
| | |
| | En del äldre herrer här fåt den [[forkert|felaktiga]] üppfättning, at svenska är ett [[tegnsprog|tekenspråk]] för ën hand på tvåmandshand. Men nej, språket brukes i [[Sverige|Svenskä Riket]] og hör tillsammans med det [[Norsk|norska språket]], hvilkat gör att ''svensk''ara och [[nord]]männ kan prata tilsammans ihop, utan å prata [[engelsk|engelska]]. Om ni prater ''skånsk'', da bör ni stänga käften för all evighet!!!<ref>Och [[vi]] menar det!</ref> |
| | |
| | == Bruken äf svensk umläut == |
| | Hvör [[tysk]]erne pläcerer deres umläut över så gödt söm älle bökstäver, här vört bröderfölk lärt dom själv den svära [[Kunst|künst]] ät begränse sig. En [[ting]], de söm bekännt öchså är väldig bra på att göra med [[Sprut|älköhöl]], i ält fäld så länge dom befinnnar sig i deres ëget [[Sverige|länd]].<ref>[[Asien]] begynder, som bekendt, i Malmö</ref><br /> |
| | |
| | [[Svensk]]erne pläcerer således kun umläut över ''a''er öch ''o''er, hvör tüskerne pläcerër det över älla döm vökälerna, de kän få hand üm, hvilket ses söm et lët i donoms störa, grÿmma plän öm '''ümläutslebënsräum'''. |
| | |
| | Detta afsnittet rättas ganska snart<ref>Och mycket snabbt</ref> till rigtikt svänsk. Den upprinnelike författaren fattar ej en dytt öm eller af [[det]].<ref>Liksom vi [[Andre|andra]]</ref> |
| | |
| | == Umläutets ïnnvändring till Svärige == |
| | I mitten äf [[12. århundrede|1100-tället]] stärtede [[dom]] [[tysk]]e Hänsä-städarna [[si]]tt händelsmönöpöl i Östersjöen öch svenskerna [[vild]]e näturligvis gerna häva ett del af [[kage|käken]]. [[Dom]] ''svensk''a [[druide]]rna försökte i läng tid ät finne nycklen til tyskernes [[succes]]s, öch nådde äntliken, i mitten äf [[16. århundrede|1500-tället]], främ til, ätt det skyldtes tyskernes bruk äf umläut, hvilket darför sträks blev innfört i det svenska spröket. Dette gjörda snabt svenskerne immune över för tyskernes händel ög medförte Hänsäens hämska unntergäng. |
| | |
| | |
| | == Svensk på [[fremmed]]e sprög == |
| | ''' |
| | Svensk''' är i nyera tid blyvit ett mycket benyttat sprök i [[engelsk]]e dökumentärfilm, men här här männ, äf uränsägelike årsäkar, vällt ät ersätta umläutet med det dänska "ø", hvilket blännt ännat kän ses i dökumentärfilmen '''[[Monty Python|Mønti Pythøn ikk den Hølie Gralen]]''' från [[1975]], sämt vid den svenska kökk-sjäfen i '''Müppet Shöw'''.<ref>[[Ho]]nom gillar vi! Han hetar Ingvar</ref> |
| | Detta skylls högst sännolikt [[engel]]skarnas änstrengta förhöllenet till [[Tyskland|tyskernes]] plän öm '''umläutslebensräum''', söm det lykktes engländerne ät stöppe i [[1945]], öch söm de darför vill göra ällt för att bekämpa.<ref>Det struntar germanerne i</ref> |
| | |
| | |
| | ==Övningar== |
| | Här här du lita svenska, som du kann øve deg på:<br /> |
| | |
| | *Jag lovar att inte skicka nån [[hor]]a inn i denna [[artikel]]n |
| | *Vinbär-pudding med grädde, det är mÿcket bra! |
| | *Så snabt fylla [[m]][[eg]] en sprickad korv med allt ni har av [[sprit]] |
| | *Och där stod jag med [[svans]]en mellan benen mina. Jag vär förtjüst!<br /> |
| | *För nï hä Svensk? (Svensk sjänas oksä ïjen söm [[Thailand | happy ending]]) |
| | |
| | |
| | {{Hun siger|Svensk - er det ikke noget med tegnsprog?}} |
| | |
| | == Links == |
| | [http://uncyclopedia.org/wiki/Swedish_Chef Engelska sita om den svenska köket] |
| | ==Födnötër== |
| | <references/> |
| | |
| | [[kategori:sprog]][[Kategori:Geografi]][[Kategori:Nydansk]] |
| | |
| | [[sv:Danska]] |
Nuværende version fra 12. maj 2013, 01:46
Kanske du kommar ihåg den svenska kokk i Muppet Show. Honom kunne man inte forstå heller
Jeg har lige foræret lillemör boken: Lär svensk i bilen
"Skaparna av denna sida är ett gäng bögar som bara älskar att suga av varann, en och en. Inte sant, fikusar?"
Det svenska språket kännes på ümläüt ("¨") från Tÿskländ.
En del äldre herrer här fåt den felaktiga üppfättning, at svenska är ett tekenspråk för ën hand på tvåmandshand. Men nej, språket brukes i Svenskä Riket og hör tillsammans med det norska språket, hvilkat gör att svenskara och nordmänn kan prata tilsammans ihop, utan å prata engelska. Om ni prater skånsk, da bör ni stänga käften för all evighet!!![1]
Bruken äf svensk umläut
Hvör tyskerne pläcerer deres umläut över så gödt söm älle bökstäver, här vört bröderfölk lärt dom själv den svära künst ät begränse sig. En ting, de söm bekännt öchså är väldig bra på att göra med älköhöl, i ält fäld så länge dom befinnnar sig i deres ëget länd.[2]
Svenskerne pläcerer således kun umläut över aer öch oer, hvör tüskerne pläcerër det över älla döm vökälerna, de kän få hand üm, hvilket ses söm et lët i donoms störa, grÿmma plän öm ümläutslebënsräum.
Detta afsnittet rättas ganska snart[3] till rigtikt svänsk. Den upprinnelike författaren fattar ej en dytt öm eller af det.[4]
Umläutets ïnnvändring till Svärige
I mitten äf 1100-tället stärtede dom tyske Hänsä-städarna sitt händelsmönöpöl i Östersjöen öch svenskerna vilde näturligvis gerna häva ett del af käken. Dom svenska druiderna försökte i läng tid ät finne nycklen til tyskernes success, öch nådde äntliken, i mitten äf 1500-tället, främ til, ätt det skyldtes tyskernes bruk äf umläut, hvilket darför sträks blev innfört i det svenska spröket. Dette gjörda snabt svenskerne immune över för tyskernes händel ög medförte Hänsäens hämska unntergäng.
Svensk är i nyera tid blyvit ett mycket benyttat sprök i engelske dökumentärfilm, men här här männ, äf uränsägelike årsäkar, vällt ät ersätta umläutet med det dänska "ø", hvilket blännt ännat kän ses i dökumentärfilmen Mønti Pythøn ikk den Hølie Gralen från 1975, sämt vid den svenska kökk-sjäfen i Müppet Shöw.[5]
Detta skylls högst sännolikt engelskarnas änstrengta förhöllenet till tyskernes plän öm umläutslebensräum, söm det lykktes engländerne ät stöppe i 1945, öch söm de darför vill göra ällt för att bekämpa.[6]
Övningar
Här här du lita svenska, som du kann øve deg på:
- Jag lovar att inte skicka nån hora inn i denna artikeln
- Vinbär-pudding med grädde, det är mÿcket bra!
- Så snabt fylla meg en sprickad korv med allt ni har av sprit
- Och där stod jag med svansen mellan benen mina. Jag vär förtjüst!
- För nï hä Svensk? (Svensk sjänas oksä ïjen söm happy ending)
Links
Engelska sita om den svenska köket
Födnötër
- ↑ Och vi menar det!
- ↑ Asie begynder, som bekendt, i Malmö
- ↑ Och mycket snabbt
- ↑ Liksom vi andra
- ↑ Honom gillar vi! Han hetar Ingvar
- ↑ Det struntar germanerne i
Bidragsydere: DJ Platon
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.